جلسه مایکروسافت فارسی تاک شماره ۷ – Flawless Code with Azure Pipeline and SonarCloud

دوستان سلام همگی،

با یک جلسه جدید از مایکروسافت فارسی تاک شماره ۶ می خواییم مطالب جذاب و هیجان انگیزی باهاتون به اشتراک بزاریم همراه با علی 🎉

ثبت نام باز شد و می تونید از لینک زیر رایگان ثبت نام کنید

 

https://events.teams.microsoft.com/event/24d01b85-ba7c-4c55-93f6-2e7f327adabc@b4c9f32e-da17-4ded-9c95-ce9da38f25d9

 

موفق باشید

0 مورد نقد و بررسی

→ خواندن مطلب قبلی

رکورد اولین جلسه آموزشی پایه و اساس مایکروسافت آژور با مایکروسافت فارسی

خواندن مطلب بعدی ←

رکورد دومین جلسه آموزشی پایه و اساس مایکروسافت آژور با مایکروسافت فارسی

یک مورد نظر

  • با سلام و احترام ،
    «تذکری هر چند کوچک اما مهم و ضروری، به اساتید محترمِ فارسی زبان» :

    -«دوستان سلام همگی!» اشتباه است. لطفاً به زبان و فرهنگ اصیل (نیاکان خود) و غنی فارسی، احترام بگذارید. عبارات درست: «سلام به همگی» یا «سلام دوستان»، که کلمه «همگی» در «دوستان» نیز مستتر و لحاظ گردیده است.

    – «… به اشتراک بزاریم!» غلط است. : «… به اشتراک بذاریم »درست تر است: بذاریم = بگذاریم از فعل «گذاشتن».

    – چرا MSFarsi | Talk-07؟! و نه : مایکروسافت فارسی | جلسه هفتم/ یا «مایکروسافت فارسی | نشست هفت یا هفتم» یا «مایکروسافت فارسی | درس ۷ یا هفتم», و ….؟!

    مگر نه اینکه مخاطبین هدف آموزش‌های شما: دانشجویان یا کاربران فارسی زبان هستند و نه انگلیسی زبان و غیره؟!

    شما اگر وبسایتهای مایکروسافت به زبانهای دیگر: عربی، اسپانیایی، روسی، ژاپنی، چینی، کره‌ای ، و …غیره را ملاحظه بفرمائید، بیشتر و بهتر متوجه منظور اینجانب می‌شوید.
    در یک محیط و جوّ کاملاً فارسی زبان که کلاس آموزش زبان انگلیسی یا خارجی برای حضار آن جلسه هم نیست و معادل گویا و روانِ فارسی هم برای آن اصطلاح خارجی داریم چرا که نه؟! (البته که اصطلاحات فراوان دیگری در رشته ها و مباحث گوناگون دیگر هستند که یا معادل فارسی ندارند یا اگر بخواهیم به فارسی ترجمه کنیم، باید آنرا در قالب یک جمله بیان کنیم که منطقی هم نیست، و بکار بردن عبارت و اصطلاح اصلی (وبه اصطلاح:اورجینال﴾ کار بسیار درستی هم هست. مثلاً شاید مثل : کلاس/Class ، فوتبال/Football ، پلاستیک/Plastic ، ویتامین/Vitamin ، و … /.

    وقتی ما «بازگشت یا برگشت »رو داریم، چه لزومی به استفاده از «کامبک»!؟ وقتی ما خیلی از معادلهای کامل و رسایی چون : عکس العمل و واکنش رو داریم چه لزومی به استفاده و بیانِ «ری اکشن/ reaction »!؟ و …./.

    با تشکر و احترام،

نوشتن نظر شما

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

محبوب ترین